viernes, 26 de diciembre de 2008

D chromer. haciendo Accesible el navegador Google chrome

Hola.
hoy quiero hablaros de otro de mis proyectos. se trata del proyecto D chromer, que tiene como objetivo hacer el navegador GOogle chrome accesible a las personas con dificultad visual a como dé lugar. tal vez quienes ya me conocen pensarán que estoy loco turuleto, pero es que mientras estoy yo ocupado con lo del Thunder, he dejado a unos amigos encargados del proyecto ya que yo solo no puedo hacer una cosa y la otra. esto no lo he anunciado en ninguna de las listas en que participo, porque este proyecto es experimental y si se logran los objetivos con éxito, lo doy a conocer en las listas importantes y si no funciona, a esperar que Google haga otro milagrito, aunque yo no creo porque google se volvió puro Tilín Tilín, y nada de paletas. puras aplicaciones, y nada de accesibilidad.
con este proyecto se busca hacer accesible el Google chrome usando programación, con esto de las APIS de Windows, y basándonos en el código fuente de Google chrome. pensamos hacer accesible el motor de renderisado que es uno de los principales Features, que es muy similar al del también inaccesible Safary. pensamos lograr que Chrome lea hasta el último párrafo de una página web, y que todos los Features estén disponibles tanto a las personas ciegas de habla hispana como a los Angloparlantes. esto lo vamos a hacer gústele o no a Google, al fín y al cavo Google Chrome es Open source. en Fín, ojalá los que están dirigiendo el proyecto D chromer, (originalmente dechromer) me dén un buen informe. esperemos que todo vaya bien

jueves, 25 de diciembre de 2008

El 2008, un gran año para mí

Hola.
En efecto y como inicia esta entrada,  el 2008 ha sido un año que me
ha traído cosas  excelentes. he tenido   problemas muy fuertes eso sí,
que las cateadas en el colegio, y una serie de problemas personales,
pero mirando lo bueno, para mí lo bueno ha sido mucho. este año la
Screen Reader.net me ha otorgado la licencia para hacer la traducción
del Thunder al Español,  este año inicié  con la traducción
exitosamente, con gente que me apoya, aunque esta es la hora en que
no puedo creer que un montón de españoles y españolas, y personas de
latinoamérica me ayuden y acojan mi proyecto.
 es que, cuando yo escribí a tifloinforma anunciando sobre la
traducción del lector de pantalla, mi intensión era escribir
únicamente a los señores del  equipo de Tifloinforma, al señor Ricardo
habad o como se escriba,
 y no a la lista en general. si quería, pues, que  estos señores
dieran a conocer  la iniciativa.  a mí no me molestó esto, pero me
quedé asombrado que un montón de personas  tan importantes en esto de
la tecnología para ciegos me escribieran, me quedé asombrado, además
si estamos hablando de tifloinforma, es una comunidad muy grande.
ues bien, volviendo a lo del año,
 solo me queda decir que este año me dejó cosas muy buenas, ojalá el
año que viene me deje cosas mejores. este me dejó buenos  proyectos,
muy buenos amigos, y creo que me dejó iniciarme en el campo de la
tecnología para ciegos, y como ya he dicho, el día que yo muera quiero
dejar  mi semilla así como Ramón medina dejó tifloweb, y Dony cuadra
que dejó no sé que cosas. a sí, me acuerdo  de unos scrips para skype.
y sí me gustaría que alguien siguiera con  lo que yo deje, pero no
pensemos en la muerte sino en la vida.
2008 el mejor, 2009, déjanos a mí y a todos mis amigos y parientes
cosas muy buenas--

jueves, 18 de diciembre de 2008

கோஎஅர் கொன்ற புல் tono

Hola.
hoy quiero hablaros de dos Webs para escuchar música On-line. el una se llama Full tono, http://www.fulltono.com y la otra es la famosa Goear, http://www.goear.com
Miren como quedan las cosas. Go ear es demaciado accesible, pero tiene el gran problema de que no se le puede bajar volumen con el JAWS a las canciones, ya que es un reproductor Flash. y claro, estamos escuchando música, pero a la vez estamos trabajando, y entonces no escuchamos el JAWS. Full tono en cambio, a parte de que no se le puede bajar volumen Usando el JAWS, es de lo más inaccesible. no tiene ni siquiera un cuadro convinado, mejor dicho. hay muchas opciones, dedicar canciones, ver videos y mucho más, pero el JAWS no puede acceder a esta opción, ni siquiera muestra botones, cosa que sí hace Goear. la página de Full tono a simple vista es algo accesible, pero el JAWS no puede acceder a las opciones de volumen, ni siguiente track, ni repetir ni nada de eso. el Go ear al menos tiene unos botones. son difíciles de saber cual es cual porque el JAWS los lee como números.
Entonces, cual es mejor? espero comentarios

viernes, 12 de diciembre de 2008

Para los que desde hace rato estábamos buscando las voces de Realspeak

Esta entrada les interesa a aquellos que no pudieron ni pueden comprar las voces de Scansoft realspeak, aunque yo me vine a dar cuenta ya muy tarde, porque esto viene en marcha como desde enero o febrero. resulta que los grandes en cuanto a productos para personas invidentes, (Freedom scientific) los creadores del gran aunque a veces problemático JAWS, colgaron en su web las voces de Realspeak, en un producto llamado Real speak solo direct. si vamos a la sección de Downloads, ahí encontraremos el link para descargarlas. estas voces únicamente pueden ser usadas con JAWS 10 e inferiores, y Magic no sé que versión. y lo mejor de todo es que tenemos una demo de cada de las voces, es solo tocar el botón para escuchar la voz que queramos, y si somos más lanzados pues nos vamos al Link de descarga y listo. la instalación es sencillísima, y funciona con las demo de JAWS! claro que eso de las Demo como que ya poco se ve. solo digo, disfrútenlo. perdón. ¡a disfrutarlo!

lunes, 8 de diciembre de 2008

Se inicia el proyecto Thunder Spanish.exe

Desde hace unos días está en marcha el proyecto Thunder Spanish.exe. se trata de un proyecto para poder sacar la versión definitiva de thunder en español. para esto, se necesita gente que sepa programar en Visual Basic, Gente que sepa hablar inglés intermedio o avanzado, porque yo hablo inglés, eso es sierto, pero necesito gente que me dé una mano en todo esto, porque yo puedo equivocarme y quiero que esa traducción sea bien pulida. también pueden entrar en el proyecto Testers, es decir personas que no sepan programar ni hablen inglés, pero que testeen el software, y bueno para trabajar en la documentación y para corregir cosas esa orrografía que nos mandamos los latinoamericanos, por ejemplo. yo creo que a mí no me va tan bien en ese tema de la ortografía, y pues claro me da hasta pena con mis amigos españoles. pero volviendo al proyecto y dejando de lado mi mala ortografía, estaremos trabajando en equipo, todos unidos, para lograr la traducción de un software muy usado en el reino unido y en otras partes de europa, y las personas españolas y latinoamericanas no pueden quedar excluidas.
podemos hacer el trabajo vía skype, aunque este bendito tiburón viene dando problemas y va a ser algo problemático esto del skype. pueden ver más información en la página web de Andysoft
que Dios, o alá o quien sea, nos ayude
trabajaremos en conjunto con Alasdair King, autor del webbie y uno de los cerebros más grandes de esta organisación ya que él tiene algo que ver con la empresa Screen reader.net